DICA DO DIA (Nº 153): O AR

AR-CONDICIONADO. Palavra composta, “ar-condicionado” sempre se escreve com hífen para indicar o “aparelho”. Quando houver mais de um aparelho, haverá “ares-condicionados”, com os dois termos no plural. Sem hífen, “ar condicionado” tem a ver com o “próprio ar”. Em vez de dizer “ares-condicionados”, pode-se empregar também “condicionadores de ar”.

VENTA. A palavra “venta” é empregada em dois contextos diferentes no dia a dia. Ela tem a ver com uma das flexões do verbo “ventar” (Exemplo: A fortuna venta aos perseverantes.). No sentido literal, conjuga-se esse verbo apenas na terceira pessoa do singular. Diz respeito também a “cada uma das aberturas exteriores do nariz” (Exemplo: Deram-lhe um soco nas ventas.).

PARA ONDE/AONDE. Em João 3:8, a Bíblia diz o seguinte: “O vento sopra onde quer e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito”. Destaca-se aqui este trecho: “nem para onde vai”. Qual a diferença entre “para onde” e “aonde”? Em “para onde”, sugere-se a ideia “de ir e ficar”; em “aonde”, a ideia de “ir e voltar”.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *